3-2-2021

                              ΡΕΜΠΩ

Η νύχτα, η σκοτεινιά, οι γέφυρες του τρένου,

Οι άθλιοι συντρόφοι του δεν το γνώριζαν·

Η ρητορεία μες στο παιδί, αγωγού σπασμένου

Κομμάτια· τα κρύα έναν ποιητή γεννήσαν.


Ποτά που ο λυρικός κι αβρός φίλος κερνάει

Τις πέντε του αισθήσεις τις απορρυθμίζουν,

Ανοησίες της συνήθειας σταματάει·

Η αδυναμία κι η λύρα πια δεν τον ορίζουν. 


Η ποίηση ήταν του αυτιού ειδική ασθένεια·

Δεν έφτανε η αρτιότητα· κόλαση μοιάζει

Της παιδικής ζωής· ξανά να προσπαθήσει.


Τώρα, ένας νέος εαυτός, η μόνη του έγνοια·

Ένας γιος, ένας μηχανικός. Στην Αφρική καλπάζει.

Θέλει η αλήθεια του τον ψεύτη να τον πείσει.




[Γ. Χ. ΩΝΤΕΝ, Η ΑΣΠΙΔΑ ΤΟΥ ΑΧΙΛΛΕΑ, σελ. 32, μτφρ. Ερρίκος Σοφράς, εκδ. αντίποδες, Αθήνα, 2020]



Ένα από τα επτά σονέτα της συλλογής Μια άλλη φορά. Ο «λυρικός και αβρός φίλος», ασφαλώς ο Βερλαίν. Ο στίχος τις πέντε του αισθήσεις τις απορρυθμίζουν, αναφορά στο γράμμα του Ρεμπώ προς το φίλο του Paul Demeny (15.3.1871), το περιώνυμο «Γράμμα του οραματιστή» / «Lettre du voyant»: «Ο Ποιητής γίνεται αυτός-που-βλέπει μέσα από μια μακρόχρονη, απέραντη και λελογισμένη απορρύθμιση όλων των αισθήσεων». Το ποίημα μελοποιήθηκε από τον Γερμανό συνθέτη Hans Werner Henze (1926-2012). 


Ερρίκος Σοφράς, σ. 109

Ο ΧΡΟΝΟΣ